[참고사항]
- 본 포스팅은 수시로 업데이트할 예정입니다.
단어(관용구, 사자성어, 속담 포함)
- 어원 유래 사전(語源由来辞典) : Link
일본어 단어의 유래를 설명해 놓은 사이트. 관용구 공부에 특히 유용하며, 단어가 사용된 맥락을 이해할 수 있기 때문에 단어를 무작정 외우는 것보다 효율이 좋다.
- 동의어, 유의어 사전(類語同義語辞典) : Link
영어의 유의어 사전과 마찬가지로 작문 중 똑같은 단어를 무한 반복하고 있는 자신을 발견하고, 해당 단어를 비슷한 의미를 가진 단어로 치환하고자 할 때 유용한 사이트.
- 고사, 속담 사전(故事ことわざ辞典) : Link
속담, 관용구, 사자성어의 의미, 유래, 사용법, 유의어, 예문 등을 설명해 놓은 사이트. 일본인을 대상으로 한 사이트이기 때문에 '쥐구멍에도 볕 들 날 있다'에 해당하는 일본어 속담을 바로 찾을 수는 없지만, 의미별 검색을 활용하여 처세와 관련된 속담, 관용구, 사자성어를 찾거나, 키워드 검색을 활용하여 여름과 관련된 어구를 찾을 수 있다.
- 일본어 속어 사전(日本語俗語辞書) : Link
일본어 속어의 유래와 사용법을 설명해 놓은 사이트. 네이버 일본어 사전에 등장하지 않는 속어를 찾는 데 유용하다.
- 현대 일본어 글말 균형 코퍼스(現代日本語書き言葉均衡コーパス) : Link
일본 국립국어연구소에서 제작한 코퍼스 시스템. 코퍼스(말뭉치, Corpus)는 단어가 실제 사용된 예를 다량으로 수집하여 분석하는 계량 언어학의 중요 도구이며, 국립국어원 홈페이지에서도 한글을 대상으로 한 말뭉치 시스템을 만날 수 있다.
일본어를 전문적으로 연구하는 사람에게나 쓸모 있을 것 같지만, 일본어를 공부하는 일반인에게도 이 Database는 유용하다. 일본어로 글을 작성할 때, 여러 단어 중 일본인이 보기에 어색하지 않은 단어, 문맥에 적절한 단어를 선택하는 문제로 고민하는 경우가 많기 때문이다. 이 때 Database에서 단어를 각각 검색하면, 해당 단어가 사용된 횟수와 사용 예가 표시되기 때문에, 어떤 단어가 더 많이 사용되는지, 해당 단어가 어떤 식으로 사용되는 지 바로 파악할 수 있다.
다만, 용언의 경우 어미 변환을 고려한 총괄 검색(Ex : 会う、会った、会って、会いながら、会わない、会える 등), 오쿠리 가나(送り仮名)의 차이를 고려한 총괄 검색(Ex:組合、組み合い 등)을 지원하지 않으며, 구어(話し言葉) 역시 지원 대상이 아니다. 해당 기능을 제공하는 코퍼스가 있기는 하지만 요금이 매우 비싸기 때문에 현실적으로 사용하기 어렵다.
- 복합동사 Lexicon(複合動詞レキシコン) : Link
일본 국립국어연구소에서 제작한 복합동사 검색 및 분석 시스템.
일본어에는 복합동사가 많다. 이는 일본어의 음(音)이 적기 때문인데, 음이 적은 중국어가 보어를 사용하여 동사 범위를 확장시킨 것처럼, 일본어는 복합동사를 사용하여 동사 범위를 확장시켰다. 따라서, 복합동사는 일본어 학습에 있어 필수 관문이다.
이 Database는 두 가지 점에서 유용하다.
먼저, 특정 후행동사에 접촉하는 선행동사 찾기, 반대로 특정 선행동사에 접촉하는 후행동사 찾기가 가능하다. 「あぐむ」는 '~하다가 못하다'는 뜻의 후행동사인데, 이 동사에 선행동사를 마음대로 붙일 수 있는 것이 아니다. 원리상으로는 「捨てあぐむ」라고 쓰고, '버리려 하였으나 그러지 못하다'는 뜻으로 해석할 수도 있지만, 일본인에게 이 단어를 제시하면 고개를 갸웃거리며, '굳이 쓴다고 하면 말리지는 않겠는데, 자연스럽지는 않은 것 같아요.'라는 반응을 보일 것이다. 어떤 단어가 「あぐむ」와 어울리는지, 어울리는 단어와 그렇지 않은 단어를 나누는 기준은 무엇인지 물어본다면, 질문을 받은 일본인도 명확한 답변을 제시하지 못하겠지만.
복합동사 Lexicon은 특정 선행동사, 후행동사와 어울리는 단어의 기준을 제시하지 않는다. 다만, 특정 선행동사, 후행동사와 어울리는 단어를 한 번에 검색할 수는 있다. 어조를 강하게 하는 선행동사 「押し」역시 후행동사를 마음대로 붙일 수 없으며, 「押し」와 어울리는 후행동사는 Database 화면에서, [선행동사로 검색] 클릭 → 검색 창에 「押し」입력 → [검색] 클릭 → [표제어| 자/타| 단어구조] 필터에서 '단어구조' 클릭 → 'pV' 선택으로 검색할 수 있다.
또한, NLB(NINJAL-LWP for BCCWJ) Database에서 예문과 활용 형태를 검색할 수 있다. NLB는 위 '현대 일본어 글말 균형 코퍼스(이하 코퍼스)'를 기본 Database로 삼지만, 코퍼스가 예문만을 검색할 수 있는 데 비해, NLB는 해당 동사가 어떤 형태로 활용되는지 통계적으로 보여주기 때문에, 해당 동사의 주요한 활용 형태를 파악하는 데 유용하다. 다만, 모든 단어가 NLB 검색을 제공하지는 않으며, 단어 오른쪽에 NLB Hyperlink가 있는 경우에만 NLB 검색을 활용할 수 있다.
- 경찰 은어(警察隠語) : Link
일본 드라마의 주요 장르 중 하나인 형사물을 이해하기 위해 필요한 경찰 은어를 모아놓은 사이트.
- 단어의 미묘한 차이를 알려주는 사전(違いがわかる辞典) : Link
말 그대로 일본어 단어 간, 사전에서 찾은 의미만으로는 설명할 수 없는 미묘한 차이를 설명해 주는 사전. 고급 일본어 구사를 위해 필요한 사전이다.
교정(校正), 맞춤법 검사
- Enno:Link
퇴고 1단계. 오탈자 및 한자를 잘못 변환하여 발생환 오류를 체크하는 사이트.
- 日本語文章校正ツール :Link
퇴고 2단계. 문장 표현상 오류를 체크하는 사이트. 한국인의 경우 일본어로 문서를 작성할 때 한자를 지나치게 많이 사용하는 경향이 있는데, 위 사이트에서 한자 사용 범위를 상용한자표를 비롯한, '일본 정부가 추천하는 기준'에 맞게 줄일 수 있다.
- 小説形態素解析CGI(β) :Link
퇴고 3단계. 문장을 분석하여 가나, 한자의 비율이나 문장의 길이 등 글의 제반 사항을 분석해 주는 사이트. 또한, 아래와 같이 문체에 관한 코멘트가 달리기 때문에 글의 전반적 흐름을 객관적으로 바라보는 데 유용하다.
문법, 어법
- よくある「ことば」の質問:Link
국립국어원 홈페이지의 '자주 나오는 질문' 일본판. 일본 국립국어연구소가 일본인들로부터 자주 받는 질문을 모아 정리한 것으로, 일본어의 애매모호한 부분을 확실히 정리하고, 논란의 여지가 있는 일본어에 대해 일본 정부가 어떤 공식적 견해를 가지고 있는지 확인하는 데 유용하다.
- NHK 放送文化研究会:Link
NHK 放送文化研究会는 KBS 한국어연구회와 비슷한 기관으로, 일본 국립국어연구소와 더불어 일본어 연구에 있어 중요한 역할을 담당하고 있다. 이 곳에서는 일본어 관련 6개 항목을 홈페이지에 제공하고 있는데, 이 중 「ことばの研究」,「放送用語委員会」 항목은 전문적인 내용을 담고 있기 때문에, 일본어를 전문적으로 연구하는 사람이나, 혹은 일본어와 관련하여 졸업 논문을 써야하는 일본 관련 학과생이 참조하면 좋다.
나머지 항목은 연구위원이 작성한 짧은 칼럼, 일본어에 관한 시청자의 의문과 그에 대한 답변 등으로 구성되어 있으며, 내용이 어렵지 않기 때문에 KBS 1TV의 '바른말 고운말'을 일본어 버전으로 읽는다고 생각하면 된다.
- 寺村誤用例集データベース : Link
언어학자 데라무라 히데오(寺村秀夫)의 1990년 논문 「外国人学習者の日本語誤用例集」을 Database화 한 것으로, 외국인이 일본어를 사용하는 과정에서 발생하기 쉬운 오류를 정리하였다. 특히, 국가별, 품사별 분류가 가능하기 때문에, '한국인이 일본어 형용사를 사용하는 과정에서 저지르기 쉬운 오류에는 어떤 것이 있는가' 등의 세부 항목을 찾기 용이하다.
단, 한 문장을 가지고 여러 오류를 지적하고 있기 때문에 생각보다 예문이 많지 않은 점, 일본어가 어느 정도 궤도에 올랐다면 저지르지 않을 오류가 많다는 점은 위 Database의 약점이다.
의성어, 의태어(오노마토페, オノマトペ)
- 오노마토페디아(オノマトペディア) : Link
특정 동작과 관련있는 オノマトペ 찾기, 인터넷에서 オノマトペ가 사용된 예문 찾기에 특히 유용한 사이트. 단, 수록된 オノマトペ 단어 수가 많지 않으므로 일본어 중급 이상의 학습자는 수록 단어가 부족하다고 느낄 수 있다.
- 오노마토페 실험실(オノマトペラボ) : Link
일본 국립국어연구소와 광고회사 OZMA PR, 메이지 대학 오노 마사히로(小野正弘) 교수의 협력으로 커뮤니케이션 과정에서의 オノマトペ 사용을 수집, 정리, 분석하는 사이트. 현재 제 1과제로 환자가 의사에게 자신의 증상을 보다 잘 전달하기 위해, 의사가 환자의 증상을 보다 잘 이해하기 위해, 환자가 사용하는 오노마토페를 정리하고, 실제 증상과 연결시키는 연구를 수행하고 있다.
청해(악센트 포함)
- NHK 저널(NHK ジャーナル) : Link
아나운서의 정확한 일본어 발음과 악센트를 느끼고 싶다면, 일본의 최신 뉴스를 심도 있게 접하고 싶다면 놓쳐서는 안 될 사이트. 스크립트가 없으므로 오로지 듣기만으로 내용을 구분해야 하는데, 말이 상당히 빠르기 때문에 JLPT N1 청해 파트를 씹어먹을 정도의 실력이 있어야 한다. 또한, 대략 2주 정도의 기간이 지나면 파일을 홈페이지에서 내리기 때문에, 같은 내용을 반복해서 듣고 싶다면 곰녹음기 같은 녹음 프로그램을 사용해야 한다.
- 온라인 일본어 악센트 사전(Online Japanese Accent Dictionary, OJAD) : Link
우선, '아니, 일본어에도 악센트가 있어?'라고 질문하는 분이 있다면, 오른쪽 Link를 클릭하시기 바랍니다. : Link
일본어는 언어 구조상 타 언어 보다 동음이의어가 많으며, 중국어가 성조로 동음이의어를 구분하듯, 일본어는 악센트로 동음이의어를 구별한다. 물론, 우리나라 사람들이 장단(長短)을 거의 무시하듯, 악센트 규칙을 준수하지 않는 일본인도 많고, 아나운서 취업을 준비하거나, 일본어 교육에 뜻이 있지 않은 이상 악센트를 따로 공부하지도 않는다. 하지만 악센트를 준수하지 않는다면 橋、端、箸를 문맥만으로 구분해야 하는데, 이는 '상대방에게 피해주지 않는 것'을 신조로 삼는 일본인에게 폐가 됨을 잊어서는 안 된다.(한 번에 듣고 알아 들어야 하는데, 앞 뒤 문맥을 살펴야 하기 때문)
어려움은 그 뿐만이 아니다. 같은 동사라 하더라도 「~ます」형인지 「~て」형인지, 「~た」형인지 등에 따라 악센트가 달라지며, Ⅰ그룹이냐, Ⅱ그룹이냐에 따라 같은 「~ます」형이어도 악센트가 다르다. 한 문장 안에서도 높여줘야 할 부분과 높이지 말아야 할 부분이 있기 때문에, 악센트는 파고 들어가면 아마도 사법고시용 민법 책 정도의 분량은 나올 것으로 생각된다.
일본어 학자가 아닌 이상 악센트를 깊이 있게 공부할 필요는 전혀 없지만, 중국어를 공부하다 성조의 벽에 가로막혀 손을 놓아버린 필자로서는 일본어를 공부하면서 악센트까지 함께 공부하는 방식을 추천하지 않지만, 일본인과 구별되지 않을 만큼 발음을 잘 하고 싶다면 국립국어연구소와 도쿄대학 연구팀이 공동 개발한 이 사전을 자주 이용하는 것이 좋다.
- ANN News : Link
일본의 최신 뉴스를 동영상으로 접하고 싶은 사람에게 추천하는 사이트. ANN(All-nippon News Network)은 아사히 TV를 중심으로 일본의 여러 민영 방송사가 연합하여 만든 뉴스 네트워크인데, NHK가 뉴스 동영상을 극히 제한적으로 공개하고 있는 데 비해, ANN은 뉴스 동영상을 You Tube를 통해 대부분 공개하고 있다. (일본의 까다롭기 그지없는 저작권을 생각할 때, 일본어 학습자로서 이보다 다행스러운 일이 없다.)
Test
- 일본어 능력 Test(国語力テスト) : Link
NHK에서 한 달에 한 번 갱신하는 Test. 국어상식 20 문항과 한자 20 문항으로 구성되어 있는데, 문제의 난이도가 상당하기 때문에 사전의 도움없이 국어상식 영역과 한자 영역 모두 합격한다면 일본어에 '절대적인' 자신감을 가져도 좋다.
주 1. 한자 영역이 어려울 것이라 생각하기 쉬운데, 실제로는 국어상식 영역이 훨씬 더 어렵다.
주 2. 국어상식 20문항 중, 2문항은 고전시가(俳句)의 저자를 찾는 문항으로, 외국인이 '이 몸이 죽고죽어 일백 번 고쳐죽어 …' 시조를 읽고 정몽주를 찾아내야 하는 정도의 난이도이기 때문에, 가볍게 버리는 것이 좋다.
기타
- 영화의 명대사(映画の言葉) : Link
20세기 폭스사에서 제공하는 명대사 제공 사이트. 영화별 검색 뿐만 아니라, '힘을 주는 명대사', '사랑을 하고 싶게 만드는 명대사' 등 주제별 검색도 가능하다. 게시된 명대사 전체는 아니지만, '우울해하는 사람에게', '노력하고 있는 사람에게' 등의 항목에서 선별된 명대사 중 마음에 드는 것을 선택, 메일로 보내는 기능도 제공한다.
주. 20세기 폭스사가 관리하는 사이트이므로, 20세기 폭스사가 제작한 영화의 명대사만 게시되어 있다.
필자의 시간과 노력을 들인 결과물입니다. 필자의 허가 없는 복사, 전재, 수정을 금지하니 이 점 양해 바랍니다.
'Japan > 日本語' 카테고리의 다른 글
「トタル」형 (0) | 2015.01.18 |
---|---|
同訓異字 (0) | 2015.01.18 |
일본어 이름 읽기 (0) | 2014.11.11 |
한국과 일본의 비슷하면서도 다른 한자 (0) | 2014.09.13 |
한국어와 일본어의 비슷하면서도 다른 말 (0) | 2014.07.20 |