본문 바로가기

Japan/日本語

일본어에서 실수하기 쉬운 부분 일본어는 단어, 문법 측면에서 한국어와 비슷한 면이 많기 때문에 배우기 쉽다. 하지만, 한국어와 일본어는 분명 다른 언어이고, 그렇기에 한국어를 사용하면서 몸에 밴 습관을 그대로 일본어에 적용, 비문을 만들기도 쉽다. 따라서 본 글에서는 일본어로 글을 작성할 때 한국인이 실수하기 쉬운 부분을 짚어 보고자 한다. - 한국어와 일본어의 비슷하면서도 다른 말 : Link 한국어를 영어로 바꾸는 경우라면 불가능하지만, 일본어로 바꾸려 할 때는 같은 한자 문화권이고, 한자 단어가 같은 경우가 많다보니, 별 생각없이 한국어에서 쓰던 단어를 그대로 일본어에 활용하는 경우가 많다. 일본 기업에 제출할 이력서를 작성할 때, '열정'을 그대로 「熱情」로 적어, 인사 담당자의 얼굴을 찌푸리게 하는 경우가 대표적이라 하겠다... 더보기
「トタル」형 일본어에는 ナ형용사(형용동사), イ형용사(형용사)와 다른 방식으로 활용되는 형용사가 있다. 이를 「トタル型」이라고 하며, 일본어 문법에서는 ナ형용사 카테고리에 집어넣지만, ナ형용사와는 활용방식이 전혀 다르다. 형용사 뒤에 체언(명사, 대명사, 수사)이 올 때는 「たる」, 용언(동사, 형용사, 형용동사)이 올 때에는 「と」로 접속하며, 「トタル型」라는 이름 역시, 「と」와 「たる」로 접속하는 독특한 방식에서 유래하였다.문제는 「トタル型」이 한국인이 일본어를 사용하면서 틀리기 쉬운 항목 중 하나라는 점이다. 일본어 초급 과정에서 전혀 언급되지 않고, ナ형용사, イ형용사와 해석 상 차이가 전혀 없기 때문에, 특히 ナ형용사의 접속방식을 그대로 대입하기 쉽다. (ナ형용사가 イ형용사보다 비교적 한자어가 많고, 「ト.. 더보기
同訓異字 한자는 기본적으로 중국어를 읽기 위해 탄생한 문자 체계이므로, 일본어와 1:1 대응이 이루어지지 않는 경우가 많다. 본 포스팅에서 다루는 同訓異字(どうくんいじ)는 한자와 일본어가 多 : 1 대응하는 경우이며, 반대로 한자와 일본어가 1 : 多 대응하는 경우 역시 존재한다. 「生」이 대표적으로 「生」에 대응하는 일본어는 158개이다. : Link同訓異字로 고민할 때는 보통 1. 가나로 표기하는 방법, 2. 대표 한자로 표기하는 방법, 3. 목록 중에서 적당한 한자를 골라 표기하는 방법 중 하나를 택한다. 문제는, 가나 표기는 많으면 많을수록 글의 가독성을 떨어뜨린다는 점, 한자에 따라서는 특정한 상황에서밖에 사용할 수 없는 한자가 있다는 점이다. 太陽は三分の一ほど右手の山に隠れ、景色は横に染まっている。蟬の鳴く.. 더보기
일본어 공부에 유용한 사이트 [참고사항] - 본 포스팅은 수시로 업데이트할 예정입니다. 단어(관용구, 사자성어, 속담 포함) - 어원 유래 사전(語源由来辞典) : Link 일본어 단어의 유래를 설명해 놓은 사이트. 관용구 공부에 특히 유용하며, 단어가 사용된 맥락을 이해할 수 있기 때문에 단어를 무작정 외우는 것보다 효율이 좋다. Ex 1 : 裏目に出る 裏目に出るの「裏目」は、サイコロを振って出た目の裏側の目のこと。 サイコロの面は、表が「1」であれば裏は「6」、表が「2」であれば裏は「5」というように、表裏が奇数と偶数になっており、サイコロ賭博で「丁(偶数)」に掛けて裏面の「半(奇数)」が出ると「裏目が出た」ということになる。 そこから、期待して行ったことが反対の結果になることをいうようになった。(이하 생략) 주사위는 앞면과 뒷면이 홀수와 짝수로 구성되는데, (홀수.. 더보기
일본어 이름 읽기 일본어를 배우는 외국인을 좌절시키는 난관 중 하나. 다른 언어에도 읽기 어려운 이름이 많지만 (해리 포터 독자들이 J. K. Rowling에게 Hermione를 어떻게 발음해야 하는지 편지를 보낸 적이 있음), 일본어만큼 이름 읽기 어려운 언어는 손에 꼽을 정도라 확신한다. 왜 일본어 이름 읽기가 어려운가. 일본어 이름에 사용되는 한자는 표의문자라서 직접 음가와 연결되지 않는데다, 일본인 이름의 경우, 한자와 음가가 1:多、多:1 대응하는 경우가 대부분이라서 이름을 읽기도, 쓰기도 쉽지 않기 때문이다. 이름에 사용되는 한자를 일반적인 사전에 등록되지 않은 음가로 읽는 경우가 많다는 사실 또한 일본어 이름 읽기를 어렵게 만든다. 따라서 일본에서 명함을 주고받을 때, 이름을 어떻게 읽는 지 물어보는 것은 전.. 더보기
한국과 일본의 비슷하면서도 다른 한자 한국과 일본이 같은 한자 문화권에 같은 한자를 사용하지만(国字 제외), 한국이 한자 원형을 충실히 지켜온 것에 반해 일본은 필요에 의해 한자를 변형하고 간략화 시켜왔습니다. 특히, 2차대전 이후 일본에 진주한 미군정이 일본 군국주의 발호의 한 원인으로 '복잡한 한자 사용으로 인한 국민의 정보 습득 능력 감소'를 들면서, 역시 한자 원형을 사용하던 일본은 1946년 1850자를 당용한자(当用漢字)로 지정하여 한자를 간략화하습니다. 현재는 1850자를 2136자로 늘린 상용한자(常用漢字)를 사용하고 있지요. 일본어를 공부하면서, 아래 예시와 같이 한국에서 사용하는 한자와 분명한 차이를 보이는 항목에 대해서는 중점적인 학습이 이루어집니다. 受驗 → 受験、 戀愛 → 恋愛、 鐵道 → 鉄道 하지만, 한국에서 사용하.. 더보기
한국어와 일본어의 비슷하면서도 다른 말 한국어와 일본어는 언어 구조가 비슷하고, 무엇보다 한국과 일본이 한자 문화권에 속해 있기 때문에, 같은 단어를 사용하는 경우가 많다. 따라서, 한자를 알고, 한국어 단어가 어떤 한자로 이루어졌는지 알고, 각각의 한자를 일본어로 어떻게 읽는 지 알고 있다면, 일본어로 접해 본 적 없는 단어라 할 지라도 음과 뜻을 충분히 유추할 수 있다.Ex : 북극(北極) → 北은 「ほく」, 極은「きょく」로 발음하므로, 일본어에서 북극을 「ほっきょく」로 읽는다고 유추할 수 있다.하지만, 한국어와 일본어의 유사성은 때로 장애물로 기능한다. 한국어 단어와 일본어 단어가 1:1로 대응하지 않는 경우가 있기 때문이다. 한자어 대신 일본 고유어(和語)를 사용하는 경우, 한국과는 다른 한자를 사용하는 경우(간략화 된 한자를 사용하는.. 더보기